Kariyer.net’te Beyin Yakan Çeviri Sorusu

Kariyer.net’te Beyin Yakan Çeviri Sorusu

Kariyer.net’te Beyin Yakan Çeviri Sorusu

Türkiye’deki internet kullanımı, her geçen gün biraz daha yaygınlaşıyor. Hal böyle olunca da vatandaşlarımız, neredeyse tüm işlemlerini internet üzerinden gerçekleştiriyorlar. Buna elbette, iş arama süreci de dahil. Bu konuda yaşanan son olay ise sosyal medyada ciddi anlamda ses getirdi. Dilerseniz gelin hemen yaşanan bu ilginç olayın detaylarına yakından bakalım.

Sizlere bahsedeceğimiz olay, Türkiye’nin en popüler iş arama platformlarından bir tanesi olan “Kariyer.net” üzerinde gerçekleşti. Bir şirket, platform üzerinden başvuru yapanlara bir soru sordu. Bu soru, Ekşi Sözlük yazarlarından “transleta” aracılığıyla ortaya çıkarıldı ve Ekşi Sözlük platformunun gündemine oturdu. 

transleta, 10 yıldır profesyonel çevirmenlik yaptığını söylüyor. Yani sektörde deneyimli bir kişi olduğunu söyleyebiliriz. Bu Ekşi Sözlük yazarı, “Linguin” isimli bir çevirmenlik şirketine başvuru yapmak istiyor. Başvuru sırasında kendisine bir soru yöneltiliyor ve bu soruda “Kaç önceki parolamı kullanabilirim?” cümlesinin İngilizce’ye çevrilmesi isteniyor. Ancak transleta, bu soruya net bir cevap veremiyor.

Söz konusu yazar, bu sorunun “beynini yaktığını” söylüyor. Üstelik bu soru nedeniyle beyin yakan tek kişi kendisi de değil. transleta, bu cümlenin çevirisini yapabilmek için arkadaşlarıyla da bir araya gelmiş. Ancak yine bir karşılık bulunamamış. Üstelik transleta’nın yardım aldığı çevirmenler de sektörün deneyimli isimlerindenmiş. transleta, bu cümlenin İngilizce’ye uyarlanamayacağını düşünüyor.

Linguin isimli şirketin burada bulunan bağlantıyı kullanarak ulaşabileceğiniz ilanı, 17 gündür yayında. Bu olayın gündeme düşmesiyle birlikte de söz konusu iş ilanı, Kariyer.net’in popüler iş ilanlarından bir tanesi olmuş durumda. Üstelik bu ilan, sadece 17 günde 750 kadar başvuru almış. Yani ilanın başvurusu sırasında çevirisi istenilen cümle, bu adayların tümü tarafından yanıtlanmış. Ancak cümlenin gerçek çevirisi, şu an için anlaşılamıyor.

10 yıllık deneyimi olan profesyonel bir çevirmenin beynini yakan bu soru, Ekşi Sözlük‘te de yoğun bir ilgi görmüş durumda. Sabah saatlerinde açılan ve orijinaline buradan erişebileceğiniz konuya, onlarca yorum yapıldı. Kimi yazarlar bu cümlenin çevrilemeyeceğini söylerken kimi yazarlar ise söz konusu cümleyi kendilerince çevirmeye çalıştı.

Kimi Ekşi Sözlük kullanıcısına göre ise şirket, bu cümleyi çevirmek istiyordu ancak çözümsüz kalınca böyle bir yönteme başvurdu. Peki sizin bu konudaki görüşleriniz nelerdir? Sizce bu cümlenin çevirisi nasıl olmalı? Fikirlerinizi bizimle paylaşabilirsiniz.

Beğen

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir